Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,paged,category,category-translation,category-66,paged-2,category-paged-2,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Translation

Diary of a Void by Emi Yagi, translated by David Boyd and Lucy North [in Booklist]

23 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Fiction, Japanese, Repost, Translation

Emi Yagi’s first novel, which won Japan’s Dazai Osamu Prize for the best debut fiction, is a brilliant exposé of discontented contemporary womanhood. Shibata’s professional life has been plagued by men – from sexual harassment at her last job to sexist roles at her current....

Ghost Town by Kevin Chen, translated by Darryl Sterk [in Shelf Awareness]

16 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Repost, Taiwanese, Translation

Former actor turned award-winning writer Kevin Chen's Ghost Town is certainly cinematic, populated with unforgettable characters – living, dead, and in between. Welcome to Yongjing, "a rural backwater in central Taiwan," just as Ghost Month looms. The Chen clan is about to experience an unexpected reunion,...

Artist by Yeong-shin Ma, translated by Janet Hong [in Booklist]

15 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Korean, Repost, Translation

*STARRED REVIEW Yeong-shin Ma’s dazzling 2020 English debut, Moms, won the 2021 Harvey Award for Best International Book and has recently been picked up for a TV series. Fortuitously paired again with award-winning Korean Canadian translator Janet Hong, Ma’s spectacular latest import arrives in brilliant full...

Idol, Burning by Rin Usami, translated by Asa Yoneda [in Shelf Awareness]

10 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Translation, Young Adult Readers

"Prodigy" comes to mind when examining Rin Usami's brief (thus far) but astounding literary trajectory. Her 2019 debut novel, Kaka, made her the youngest recipient of the prestigious Yukio Mishima Prize. Her intriguing follow-up, Idol, Burning, published in 2020 when Usami was just 21, garnered the...

Canción by Eduardo Halfon, translated by Lisa Dillman and Daniel Hahn [in Shelf Awareness]

09 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Jewish, Memoir, Repost, South American, Translation

*STARRED REVIEW Eduardo Halfon (Mourning; Monastery) has published a dozen books in Spanish; four are currently available in English translations. Seeming to challenge his substantial output, Halfon explained in a 2015 comment to Shelf Awareness, "I'm only writing one book, and everything I publish along the way is just...

The Pachinko Parlor by Elisa Shua Dusapin, translated by Aneesa Abbas Higgins [in Shelf Awareness]

07 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, French, Hapa/Mixed-race, Japanese, Korean, Repost, Translation

*STARRED REVIEW Winter in Sokcho, the extraordinary first novel, gorgeously translated by Aneesa Abbas Higgins, by French Korean author Elisa Shua Dusapin, won the 2021 National Book Award for Translated Literature. The two reunite for The Pachinko Parlor, in which Dusapin's remarkably intricate and lean prose reveals...

The Age of Doubt by Pak Kyongni, translated by Sophie Bowman and others [in Booklist]

06 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Repost, Short Stories, Translation

*STARRED REVIEW Considered one of Korea’s greatest novelists, Pak Kyongni (1926-2008) is revered for her multi-volume epic Toji (The Land, 1969-1994), designated among the UNESCO Collection of Representative Works. She began publishing autobiographical short stories, inspired by tragic post-Korean War experiences, exposing the high cost of survival,...

Broken Summer by J. M. Lee, translated by An Seon Jae [in Booklist]

05 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Repost, Translation

Bestselling Korean author J.M. Lee (The Boy Who Escaped Paradise, 2016) deftly unwinds another intricately plotted narrative, his third English translation available Stateside, this time ciphered by An Seon Jae, the British-born, naturalized Korean octogenarian scholar-teacher better known as Brother Anthony. At 43, artist Hanjo has...

Concerning My Daughter by Kim Hye-jin, translated by Jamie Chang [in Booklist]

29 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Repost, Translation

*STARRED REVIEW Already a prestigious bestseller in Korea, Kim Hye-jin’s impassioned novel about the meaning of family – by blood, by choice – marks her English-language debut, seamlessly translated by National Book Award longlister Jamie Chang. A mother is desperate to help her thirtysomething daughter, an...

Talk to My Back by Yamada Murasaki, translated by Ryan Holmberg [in Booklist]

22 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Repost, Translation

*STARRED REVIEW Initially serialized in Japan between 1981 and 1984, this is considered the late Yamada Murasaki’s most famous work; it’s also her first to arrive in the U.S., translated by notable manga historian Ryan Holmberg. Decades since its introduction, the slice-of-home-life bildungsroman remains hauntingly relevant...

Trinity, Trinity, Trinity by Erika Kobayashi, translated by Brian Bergstrom [in Booklist]

18 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Translation

Tokyo-based author/artist Erika Kobayashi makes an intriguing, albeit uneven, translated-into-English debut, enabled by Canadian Brian Bergstrom. The consequences of Japan’s 2011 Fukushima Daiichi nuclear disaster are manifest in three generations of an all-female Tokyo family. Kobayashi’s novel takes place on a single day, following the schedule...

Dead-End Memories by Banana Yoshimoto, translated by Asa Yoneda [in Booklist]

08 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Short Stories, Translation

*STARRED REVIEW Once upon a time, Banana Yoshimoto (born 1964) debuted as one of Japan’s youngest literary phenoms. In the decades since, she continues to produce brilliantly relevant fiction, notable for an open, accessible simplicity that belies revelatory observations about life, love, happiness, and more. Her latest...

The Missing Word by Concita De Gregorio, translated by Clarissa Botsford

04 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Italian, Repost, Translation

Widower, widow. Uxoricide. Orphan. Patricide. Infanticide. And yet missing from that harrowing vocabulary is a word for “parents who lose children. Who don’t murder them, but lose them.” Irina becomes that kind of grieving parent when her 6-year-old daughters vanish. She’s recently separated from husband Mathias,...

Fish Swimming in Dappled Sunlight by Riku Onda, translated by Alison Watts [in Shelf Awareness]

02 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Translation

Following the notable success of The Aosawa Murders, prolific, award-winning Japanese author Riku Onda reunites with translator Alison Watts for Fish Swimming in Dappled Sunlight, another riveting, tightly plotted psychological thriller. "This, I guess you could say," the novel opens, "is the story of a photo." That...

The Pass by Espé, translated by J.T. Mahany [in Booklist]

06 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, French, Graphic Title/Manga/Manwha, Memoir, Nonfiction, Repost, Translation

French comics creator Espé made his spectacular translated debut with The Parakeet (2021), inspired by his childhood with a mother battling mental illness. He continues his autobiographical exploration via his stand-in, Bastien, who’s now the parent of two. Louis’ birth should have been joyous for Camille and...

Life Ceremony by Sayaka Murata, translated by Ginny Tapley Takemori [in Booklist]

27 Jun, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Short Stories, Translation

*STARRED REVIEW Once more, internationally bestselling Sayaka Murata confronts unspeakable topics with quotidian calm, shockingly convincing logic, and creepy humor in a dozen genre-defying stories, translated again by her chosen, Japanese-to-English enabler, Ginny Tapley Takemori. Death is no longer an ending, full stop, in “A First-Rate Material,”...

Pina by Titaua Peu, translated by Jeffrey Zuckerman [in Booklist]

06 Jun, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Repost, Southeast Asian, Tahitian, Translation

In Tahiti, Tenaho is one of those “quartiers nobody ever hears about,” but what happened to that family “with too many kids ...

Family Album by Gabriela Alemán, translated by Dick Cluster and Mary Ellen Fieweger [in Shelf Awareness]

03 Jun, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Repost, Short Stories, South American, Translation

Family Album, from award-winning author Gabriela Alemán, is a shrewd, beguiling collection. In eight genre-defying stories, the Brazil-born, Ecuador-based Alemán deftly confronts push-button topics like colonialism, identity, and religion. Dick Cluster, who translated Alemán's novel Poso Wells (2018), returns here with Mary Ellen Fieweger to provide...

The Old Woman with the Knife by Gu Byeong-Mo, translated by Chi-Young Kim [in Booklist]

17 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Fiction, Korean, Repost, Translation

Once upon a time, Hornclaw had a family...

My Annihilation by Fuminori Nakamura, translated by Sam Bett [in Booklist]

13 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Fiction, Japanese, Repost, Translation

Brian Nishii’s fluency is evident within minutes, and continues throughout, as he reads Japanese names, places, and words as smoothly and accurately as English text. What’s not as initially clear is that the narrative is a multilayered reveal – something easily distinguishable in the print...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

Posts navigation

Previous 1 2 3 … 46 Next
Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or