Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,paged,category,category-translation,category-66,paged-39,category-paged-39,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Translation

Ōoku: The Inner Chambers (vol. 1) by Fumi Yoshinaga, translated by Akemi Wegmüller

24 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation

Welcome to an alternative premodern Edo Japan where women do everything – including rule! Girl power all the way! Without a cure, the mysterious Redface Pox has ravaged the country's male population until it finally "stabilized at about one-fourth that of the female." Men have become...

Red Snow by Susumu Katsumata, translated by Taro Nettleton

10 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation

So indulge me for a reductive semantic moment: 'serious' comic books are graphic novels (say, Archie vs. Will Eisner's A Contract with God and Other Tenement Stories); in Japanese terms, 'serious' manga is also known as gekiga. If you're interested (otherwise skip to next paragraph), here's...

Border Town by Shen Congwen, translated by Jeffrey C. Kinkley

04 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Translation

September 26 through October 3 this year is "Banned Books Week"! Good thing someone one told me! So how fitting that I was lucky enough to receive Border Town, the pre-Communist Revolution masterpiece by Shen Congwen (1902-1988), who although virtually unknown in the West, is...

Woman from Shanghai: Tales of Survival from a Chinese Labor Camp by Xianhui Yang, translated by Wen Huang [in Library Journal]

21 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Nonfiction, Repost, Short Stories, Translation

Since the 1980s, Chinese writers determined to bear witness to the atrocities of Mao’s Communist regime have bypassed censorship by writing “documentary literature,” blurring the lines between fiction and nonfiction. Drawing on 100-plus interviews, Xianhui Yang’s 13 thinly disguised stories chronicle the brutality of the Jiabiangou...

The Color of Heaven by Kim Dong Hwa, translated by Lauren Na

19 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Korean, Translation

The final installment in the three-volume manwha that began with The Color of Earth and The Color of Water, follows Ewha, now a lovely young woman, and her still-young mother, as both wait for their respective missing lovers. Ewha's Duksam flees the wrath of his...

Once on a Moonless Night by Dai Sijie [in San Francisco Chronicle]

17 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Adult Readers, Chinese, Fiction, Repost, Translation

If you see a book cover with the name Dai Sijie on it, read the book. Dai's delightful 2001 debut, Balzac and the Little Chinese Seamstress, about two young boys who discover a love for literature while sequestered in a re-education camp during Mao's Cultural Revolution,...

Tokyo Fiancée by Amélie Nothomb, translated by Alison Anderson

12 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Japanese, Translation

Referred to on the front flap as "highly autobiographical," this slim story proves to be an addictive quick read. The protagonist Amélie (who is not so unlike the author Amélie) returns to Japan where she was born to Belgian parents and spent part of her...

Children of the Sea (vol. 1) by Daisuke Igarashi, translated by JN Productions

22 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Ruka, a star handball player, gets a little too rough and ends up kicked off the team. Frustrated, she heads to big city Tokyo where she thinks she might find the sea, and instead meets a mysterious young boy named Umi (whose name happens to...

Mijeong by Byun Byung-Jun, translated by Joe Johnson

01 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Korean, Short Stories, Translation, Young Adult Readers

Seven stories capture the disconnected restless wanderings of modern urban youth. The eponymous opening story is a moody reflection on the loneliness of every day life personified by a stranger named Mijeong [the back cover notes, "In Chinese, 'Mijeong' means 'pure beauty,'" which is true, but...

The Housekeeper and the Professor by Yoko Ogawa, translated by Stephen Snyder

13 Jun, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Adult Readers, Fiction, Japanese, Translation, Young Adult Readers

The eponymous Housekeeper's birthdate is February 20, or written out, 220. The said Professor wears a prize watch inscribed with "President's Prize No. 284." Together, 220 and 284 are amicable numbers. And with that coincidence, the Housekeeper and the Professor begin their amicable relationship ...

Leaving Tangier by Tahar Ben Jelloun, translated by Linda Coverdale

12 Jun, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Arab, European, Fiction, Moroccan, Translation

Despite his prestigious college degree which should have guaranteed him a bright future, Azel is unable to find meaningful work in his native Tangier, a city in northern Morocco. Mired in self-absorbed disappointment, he spends his days and nights lost in women, wine, and song,...

The Elegance of the Hedgehog by Muriel Barbery, translated by Alison Anderson

28 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Translation

Renée, a 54-year-old widow, serves as the overlooked concierge of a luxurious Parisian apartment building. She lives with a cat named after Tolstoy, weeps over Bonnie Butler's death in Gone With the Wind, has no patience for errant commas even as she dismisses the finer...

Ikigami: The Ultimate Limit (vol. 1) by Motoro Mase, translated by John Werry, English adaptation by Kristina Blachere

27 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Welcome to a chilling debut series, which introduces readers to a strange new world in which the government knows exactly when you're going to die. As children are immunized upon entering school, a random sampling of the immunization syringes contain exploding capsules which will prove fatal on...

Astro Boy (vols. 1-5) by Osamu Tezuka, translated by Frederik L. Schodt, lettering and retouch by Digital Chameleon

20 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Astro Boy, the little-boy-robot-who-could is probably Osamu Tezuka's most recognizable creation. Known as the "godfather of manga," Tezuka created Tetsuwan Atom (Mighty Atom) in Japan way back in 1951, and continued to present his manga adventures for decades. Renamed Astro Boy in the West, in 1963,...

Pluto: Urasawa x Tezuka 002 and 003 by Naoki Urasawa and Osamu Tezuka, co-authored by Takashi Nagasaki, supervised by Macoto Tezka

15 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

HOLY MOLY! And I was worried that things couldn't get better after Volume 001. Can we say WOW together? Even if you're not a manga fan, go get this series. I grabbed the original Tezuka Astro Boy series to read again, too, while I'm waiting for...

The Naked Eye by Yoko Tawada, translated by Susan Bernofsky

14 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Japanese, Southeast Asian, Translation, Vietnamese

Every time I read a Yoko Tawada title, I almost want to go finish my almost-ABD PhD (in post-war German and Japanese literatures). Sadly, I recently got the news that my advisor/mentor passed away, so going back would be impossible without him; even though I didn't...

Pluto: Urasawa x Tezuka 001 by Naoki Urasawa and Osamu Tezuka, co-authored by Takashi Nagasaki, supervised by Macoto Tezka

07 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Osamu Tezuka, the godfather of manga, introduced his beloved Tetsuwan Atom – better known in the West as Astro Boy – way back in 1951. The adorable robot boy became a worldwide phenomenon, thanks to his animated incarnation that began in 1963. Since then, somewhere, somehow,...

The Melancholy of Haruhi Suzumiya (vols. 1-2) by Nagaru Tanigawa, art by Gaku Tsugano, characters by Noizi Ito

11 Apr, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Mystery solved: For awhile (way too long), Luddite me was maintaining our main Smithsonian APA Program website (no snickering!), and every time I booted up the machine I had to work on, an adorable anime character in a little sailor suit would pop up, pointing...

The Melancholy of Haruhi Suzumiya by Nagaru Tanigawa

11 Apr, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

In case you missed it ...

A Drifting Life by Tatsumi Yoshihiro, edited and designed by Adrian Tomine, translated by Taro Nettleton [in Bloomsbury Review]

06 Apr, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Memoir, Nonfiction, Repost, Translation

This 850-plus page autobiographical epic is truly a portrait of an artist as a young man, done manga style. A child of 10 in 1945 post-war Japan, Hiroshi – Tatsumi’s pseudonymous stand-in – makes manga obsessively. His regularly winning contest submissions soon bring him acclaim,...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

Posts navigation

Previous 1 … 38 39 40 … 46 Next
Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or