Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,paged,category,category-translation,category-66,paged-22,category-paged-22,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Translation

Cardfight!! Vanguard (vols. 3-4) by Akira Itou, translated by Vertical, Inc.

13 Mar, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation

Welcome back to the massive media franchise that is Cardfight!! Vanguard, which includes a multi-season anime series, official trading card game (each manga volume continues to be packaged with a limited edition playing card), and live-action film. In spite of a mostly-digital playing field these...

A Bride’s Story (vol. 6) by Kaoru Mori, translated by William Flanagan

06 Mar, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Central Asian, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

This thus-far six-parter has to be the most visually exquisite series in a long, long time. Every panel is an exercise in meticulously rendered details – whether fabric textures, the subtlest of facial expressions, fur moving in the wind, a hair out of place, a cloud...

Dear Leader: Poet, Spy, Escapee – A Look Inside North Korea by Jang Jin-Sung, translated by Shirley Lee

05 Mar, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Korean, Memoir, Nonfiction, North Korean, Translation

While the majority of the nonfiction books about North Korea have focused on the extreme deprivation and unbearable suffering of the common citizen – for example, labor camps and slave children born to prisoners in Blaine Harden's Escape from Camp 14, numerous "ordinary lives" in Barbara Demick's...

My Neighbor Seki [Tonari no Seki-Kun] (vol. 1) by Takuma Morishige, translated by Yoshito Hinton

27 Feb, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Okay, so parents might not be so thrilled about dealing with classroom distractions, but when this much imagination is involved, sometimes tossing rules and regulations aside can be very conducive to learning – in less traditional ways. Not that I'm encouraging this sort of behavior, ahem! Meet Seki....

Prophecy (vols. 1-2) by Tetsuya Tsutsui, translated by Kumar Sivasubramanian

20 Feb, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

His user name is "paperboy_1878." He rents booths at various Pit Boy internet café branches. He wears a newspaper mask that covers his whole head and a t-shirt with a smart phone screen. He posts video warnings. And then he carries out his own vigilante...

Henshin by Ken Niimura, edited by Yumetaro Toyoda, translated by Ivy Yukiko Ishihara Oldford

13 Feb, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

If you're already a manga/anime aficionado, feel free to skip ahead to the next paragraph. If this is the first time you're hearing the titular word, henshin, then stay with me for a few lines. In Japanese – 変身 – the characters literally mean "change" and "body," respectively, and...

My Love Story!! (vols. 1-2) by Kazune Kawahara, illustrated by Aruko, translated by JN Productions, English adaptation by Ysabet Reinhardt MacFarlane

06 Feb, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Valentine's Day is already next week: let this sweet reminder of young love inspire your own heartfelt plans. Takeo and Sunakawa have been best friends and neighbors forever. As close as they are, they couldn't be more different: Takeo is a boisterous, gentle giant with as large a...

The Four Books by Yan Lianke, translated by Carlos Rojas [in Library Journal]

02 Feb, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Repost, Translation

*STARRED REVIEW Yan Lianke (Dream of Ding Village) has built his substantial career on exposing the surreal absurdity of China's 20th-century tragedies. His latest-in-translation features the 99th district of a reeducation camp, where intellectuals controlled by a maniacally cruel yet innocently naïve child endure merciless conditions...

Food Wars! Shokugeki no Soma (vols. 1-2) by Yuto Tsukuda, illustrated by Shun Saeki

30 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

So I confess I haven't seen a single episode, but the hubby seems addicted to the TV series, Masterchef Junior. Time magazine recently declared it "the Best Cooking Show on TV," especially noting that "here are some other things you don’t have on MasterChef Jr....

Happy Are the Happy by Yasmina Reza, translated by John Cullen [in Christian Science Monitor]

28 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Repost, Translation

Happy Are the Happy spins a lively cluster of stories around a Parisian couple and their social network At a spare 160 pages, Yasmina Reza’s latest novel can easily be read in a single sitting. Presented as 21 interlinked short stories whose titles bear the names...

Seraph of the End: Vampire Reign (vols. 1-2) by Takaya Kagami, illustrated by Yamato Yamamoto, storyboards by Daisuke Furuya, translated by Adrienne Beck

23 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Here's an intriguing blend of vampiric dystopia: "One day ...

Water Rolls, Water Rises | El agua rueda, el agua sube by Pat Mora, illustrated by Meilo So, translation by Adriana Domínguez & Pat Mora

21 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Bilingual, British Asian, Children/Picture Books, Latina/o/x, Nonfiction, Poetry, Translation

Ready for an around-the-world, invigorating, aquatic tour? Readers: get ready to be refreshed, guided by Pat Mora’s verses and Meilo So’s artistry...

All You Need Is Kill, original story by Hiroshi Sakurazaka, storyboards by Ryosuke Takeuchi, original illustrations by yoshitoshi ABe, art by Takeshi Obata, translated by Tetsuichiro Miyaki

16 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

See how long this post title is above? Well, apparently, I seem to be discovering this spectacular story (and it really, truly is!) in its umpteenth iteration. Better late than never, I must say, because I'm convinced that this manga rendition is the very best...

Malice [Detective Kaga series] by Keigo Higashino, translated by Alexander O. Smith with Elye Alexander

06 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Fiction, Japanese, Translation

Just before Kumihiko Hidaka is to move from Tokyo to Vancouver, he's found in his home office ...

Master Keaton (vol. 1) by Naoki Urasawa, story by Hokusei Katsushika and Takashi Nagasaki, translated and adapted by Pookie Rolf

02 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Adult Readers, British, British Asian, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Hapa/Mixed-race, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Goodbye to 2014. Whew! 2015 can only be better, thank you! What makes me so sure? Because among the many things to look forward to throughout the new year is a brand new Naoki Urasawa series-in-translation! How bereft was I when the 24-volume 20th-into-21st Century Boys ended almost two years ago. And...

GTO: 14 Days in Shonan (vols. 3-9) by Tohru/Toru Fujisawa, translated by Ko Ransom

26 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Okay, so don't be too confused: the two slightly different phoneticized spellings of creator Tohru/Toru Fujisawa’s name both appear on the various volume covers seen here. That 'o'-sound is a long vowel – as in Tōru (it's とおる in Japanese) – but diacriticals can often get lost in translation,...

A Man Called Ove by Fredrik Backman, translated by Henning Koch

23 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, European, Fiction, Swedish, Translation

His name might be Ove, but those who know him are more likely to call him "antisocial" and "grumpy old sod." For most of his life, "[h]e was a man of black and white." But for over three decades, he found warmth and joy with a...

The Garden of Words by Makoto Shinkai, illustrated by Midori Motohashi, translated by Maya Rosewood

19 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Rainy mornings give first-year high school student Takao permission to skip class and head to a park pavilion to work on his shoe sketches. Someday, he wants to be a shoe designer. Two months into the new school year, he sees a young woman is already...

Frog by Mo Yan, translated by Howard Goldblatt [in Library Journal]

16 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Repost, Translation

*STARRED REVIEW Wan Xin, aka Gugu, is a revered obstetrician who has delivered generations of Gaomi Township citizens over the last half century. Yet for every live birth, she's aborted at least as many pregnancies, proving her patriotism by fervently upholding China's one-child policy; even relatives...

The Strange Library by Haruki Murakami, translated by Ted Goossen [in Library Journal]

15 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Translation

*STARRED REVIEW Debuting mere months after his latest instant bestseller, Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage, this fable is a surprise addition to Murakami’s addictive oeuvre. After returning his library books, a boy is sent to Room 107 in search of other titles. There...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

Posts navigation

Previous 1 … 21 22 23 … 46 Next
Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or