Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,paged,category,category-translation,category-66,paged-40,category-paged-40,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Translation

The Color of Earth and The Color of Water by Kim Dong Hwa, translated by Lauren Na [in Bloomsbury Review]

02 Apr, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Korean, Repost, Translation

The first two books in a trilogy by manhwa (Korean graphic novel) master Kim introduce English readers to two generations of strong women – a beautiful widowed mother and her blossoming teenage daughter – intimately sharing their lives in early-20th century Korea. While the mother, who runs...

English by Wang Gang, translated by Martin Merz and Jane Weizhen Pan [in Bloomsbury Review]

25 Mar, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Repost, Translation

At 12, Love Liu lives with his architect parents in the village of Ürümchi in the Xinjiang region of northeast China. Growing up during the Cultural Revolution means he is surrounded by discontent and fear – his parents, his friends, their parents must always be diligently...

Samir and Yonatan by Daniella Carmi, translated by Yael Lotan

19 Mar, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Israeli, Middle Eastern, Middle Grade Readers, Palestinian, Translation, Young Adult Readers

Samir, a young Palestinian boy, must go to the "Jews' hospital" for a serious operation to save his injured knee. Having just lost his younger brother to Palestinian/Israeli crossfire, Samir is understandably anxious about entering what he sees as enemy territory. Waiting for the American doctor,...

The Snow Day by Komako Sakai

01 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, Fiction, Japanese, Nonethnic-specific, Translation

Told with evocative, gentle pictures, The Snow Day opens with a young bunny who wakes up to a snow day – which means no kindergarten! Afraid that her little one might catch cold, the Mommy bunny asks him to wait until the snow stops. But...

The Angel Maker by Stefan Brijs, translated by Hester Velmans [in San Francisco Chronicle]

30 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Awful Duds, Fiction, Nonethnic-specific, Repost, Translation

angel-maker1Belgian-born Stefan Brijs' novel The Angel Maker seemingly has all the necessary elements to be a success with U.S. readers. It's already an international bestseller, with 80,000 copies sold in Holland alone, according to the pre-publication...

The Burma Chronicles by Guy Delisle, translated by Helge Dascher [in Bloomsbury Review]

01 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Canadian, Graphic Title/Manga/Manwha, Memoir, Myanmarese (Burmese), Nonfiction, Repost, Southeast Asian, Translation

burma-chroniclesWith amazingly effective simplicity, artist Guy Delisle takes you to Burma through an ex-pat’s perspective. He arrives with his wife, a Médecins San Frontières (Doctors Without Borders) aid worker, shortly after the devastating...

Ral & Grad (vol. 1) by Tsuneo Takano, translated by Tony Cusdin with English adaptation by Kelly Sue DeConnick [in Bloomsbury Review]

01 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Repost, Translation, Young Adult Readers

ral-and-gradMarked with a “Parental Advisory,” this is not your regular kiddie fare. Imprisoned in darkness since birth, Ral and his powerful shadow dragon, Grad, who shares Ral’s very being, are finally released at age 15 to...

Mountains Painted with Turmeric by Lil Bahadur Chettri, translated by Michael J. Hutt [in Bloomsbury Review]

01 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Nepali, Repost, South Asian, Translation

mountains-painted-with-turmericIronically named “Wealthy One,” Dhané is a poor farmer who can’t get a lucky break in the small village his family has called home for many generations. Originally published in the 1950s, this new edition offers...

Fairy Tail (vols. 1-2) by Hiro Mashima, translated by William Flanagan [in Bloomsbury Review]

01 May, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Repost, Translation, Young Adult Readers

fairy-tailThe first two volumes of one of Japan’s top 10 manga bestsellers make their Stateside debut. Join the over-the-top adventures of newly inducted magic-key-carrying wizard Lucy (did she have to be so Barbie-like? Please!), motion-challenged fire...

Epileptic by David B., translated by Kim Thompson

23 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Graphic Title/Manga/Manwha, Memoir, Nonfiction, Translation

epileptic1Originally published in six volumes in the author's native France, the full English compilation is a remarkable feat of creativity. Rendered in heavy-inked black-and-white panels that seem to physically convey the overwhelming burdens of a difficult...

MW by Osamu Tezuka, translated by Camellia Nieh [in Bloomsbury Review]

01 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Repost, Translation

mwWho knew the “godfather of manga” could be this dark? When a mysterious poison gas kills the inhabitants of a Japanese island that was once home to a foreign military base, two survivors are inextricably linked...

The Kurosagi Corpse Delivery Service (vols. 1-4) by Eiji Otsuka, art by Housui Yamazaki, translated by Toshifumi Yoshida, edited by Carl Gustav Horn [in Bloomsbury Review]

01 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Repost, Translation

kurosagi142 Four fabulous volumes (the fourth just out) about a mismatched clan that makes up the fantastically talented Kurosagi (“black crane”) Corpse Delivery Service. Five unemployed Buddhist university students band together to help corpses find eternal peace,...

TEKKON KINKREET: Black & White by Taiyo Matsumoto, translated by Lillian Olsen [in Bloomsbury Review]

01 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Repost, Translation, Young Adult Readers

tekkonkinkreetTwo young urchins, Black and White, run the streets of Treasure Town, a decaying urban playground of violence and destruction. Because they have superhuman abilities, even the local police and the yakuza (Japan’s criminal underworld) can’t...

Last Night I Dreamed of Peace: The Diary of Dang Thuy Tram, translated by Andrew X. Pham with an introduction by Frances FitzGerald [in Bloomsbury Review]

01 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Memoir, Nonfiction, Repost, Southeast Asian, Translation, Vietnamese

last-night-i-dreamed-of-peaceAlready a runaway bestseller in Vietnam, this diary will break your heart – but offer you hope that in the worst of times, we human beings can be miraculously humane. As a young doctor working for communist...

Mail (vols. 1-3) by Housui Yamazaki, translated by Douglas Varenas, edited by Carl Gustav Horn [in Bloomsbury Review]

01 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Repost, Translation

mail13 From the artist who brought you the inventively creepy Kurosagi Corpse Delivery Service series comes a three-volume thriller that will cause goosebumps, even in 95 degree weather. Reiji Akiba, who grew up blind,...

Apollo’s Song by Osamu Tezuka, translated by Camellia Nieh [in Bloomsbury Review]

01 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Repost, Translation

apollos-songI so love Vertical, the little publishing house that could, that continues to bring us some of the very best translations from Japan. From the godfather of manga himself comes the first English translation...

Translucent (vol. 1) by Kazuhiro Okamoto, translated by Heidi Plechl [in Bloomsbury Review]

01 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Repost, Translation, Young Adult Readers

translucentWhile teenage readers will surely enjoy this manga too, adults can learn a little something about teenage dynamics. Shizuka Shiroyama, a thoughtful, timid young girl, suffers from the mysterious “Translucent Syndrome,” which means she cyclically starts...

Traditional Japanese Literature: An Anthology, Beginnings to 1600 edited by Haruo Shirane [in Bloomsbury Review]

01 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Poetry, Repost, Short Stories, Translation

traditional-japanese-literatureThis is a heavy tome, but it’s one of those impressive, erudite, must-have titles for anyone interested in Asian literature or literature in general. The Japanese were writing novels centuries before Don Quixote even chased his...

I Love Dollars and Other Stories of China by Zhu Wen, translated by Julia Lovell [in Bloomsbury Review]

01 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Repost, Short Stories, Translation

i-love-dollarsForget pastoral countryside and quaint village life – this is post-Tiananmen China in which money rules and reinvention is the answer to survival in a new society defined by unleashed capitalism and greed. Six stories capture...

My South Seas Sleeping Beauty: A Tale of Memory and Longing by Zhang Guixing, translated by Valerie Jaffee [in Bloomsbury Review]

01 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Malaysian, Repost, Southeast Asian, Taiwanese, Translation

my-south-seas-sleeping-beautySu Qi, a sensitive Chinese Malaysian youth, comes of age in the magical jungles of Borneo, shaped by the cruelty he witnesses at the hands of his abusive father and his loving but withdrawn mother. He...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

Posts navigation

Previous 1 … 39 40 41 … 46 Next
Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or