Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,tag,tag-deborah-smith,tag-6743,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Deborah Smith Tag

I Am the Subway by Kim Hyo-eun, translated by Deborah Smith [in Shelf Awareness]

03 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, Fiction, Korean, Repost, Translation

*STARRED REVIEW The Seoul subway system's line #2 is a circular route that's also the city's busiest; it happens to include Gangnam – as in "Gangnam Style" – among its dozens of popular stations. Author/illustrator Kim Hyo-eun's magnificent I Am the Subway highlights a train traveling...

Love for Imperfect Things: How to Be Kind and Forgiving Toward Yourself and Others by Haemin Sunim, translated by Deborah Smith and Haemin Sunim [in Booklist]

09 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Korean, Nonfiction, Repost, Translation, Young Adult Readers

He’s been called “Twitter Monk” and “mega-Monk” for his million-plus followers. That his Berkeley/Harvard Divinity Master’s/Princeton PhD-pedigree plus seven years professor-ing at Hampshire College led him to become a world-famous Buddhist monk seems an unlikely path. Yet his success only spreads with Imperfect, his follow-up to...

In Celebration of Women in Translation Month: Asian Women Authors — Part II [in The Booklist Reader]

30 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Arab, Fiction, Japanese, Korean, Lists, Repost, Short Stories, Thai, Translation

This is the second of a two-part series. Click here for Part I. Last week, we shared a baker’s dozen of titles by Asian women writers, made accessible by dedicated, invaluable translators who continuously, miraculously enable anglophone readers in discovering, enjoying, and sharing books from around...

Five More to Go: Sok-yong Hwang’s At Dusk [in The Booklist Reader]

17 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Lists, Repost, Short Stories, Translation

At Dusk by Sok-yong Hwang and translated by Sora Kim-Russell In just over a year, three Sok-yong Hwang titles – Familiar Things (2018), Princess Bari (2019), and this novel – have arrived stateside, each indelibly, adroitly anglophoned by Seoul-based Sora Kim-Russell. Lauded by Nobel Prize laureate Kenzaburō Ōe as “undoubtedly the most powerful voice...

The White Book by Han Kang, translated by Deborah Smith [in Library Journal]

03 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Repost, Translation

White, not black, is the color of mourning in Han Kang’s home country of South Korea, as well as other parts of Asia. This latest from Han, whose The Vegetarian was the 2016 Man Booker International Prize winner, is a meditative exploration of the limitless...

10 Diverse Debut Story Collections [in The Booklist Reader]

16 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, African, Arab, Black/African American, British, British Asian, Caribbean, Chinese American, Fiction, Korean, Latina/o/x, Lists, North Korean, Repost, Short Stories, South Asian, South Asian American, Translation

Short-story collection The Interpreter of Maladies, Jhumpa Lahiri’s first published book, won the Pulitzer Prize. Phil Klay’s debut collection, Redeployment, got him the National Book Award. Even Tom Hanks got in on the short story game with his debut book, Uncommon Type, out last month. Right now, eyes are...

North Station by Bae Suah, translated by Deborah Smith [in Library Journal]

20 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Repost, Short Stories, Translation

One word describes Bae Suah's latest: enigmatic. The seven stories that comprise her first translated-into-English collection (and her third collaboration with prolifically adroit British translator of choice Smith) are more fragments than linear narratives. In the opening "First Snow, First Sight," unreliable memory between two...

Ten Works of Contemporary Korean Literature in Translation [in The Booklist Reader]

27 Jun, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Lists, Repost, Translation

Despite Maureen Corrigan’s rather nasty NPR review of Korean author Kyung-sook Shin’s 2011 Stateside debut, Please Look After Mom – her phrase “cheap consolations of kimchee-scented Kleenex fiction” caused particular affront – Mom became a major bestseller. In a stroke of well-deserved vindication, Shin became the first woman...

Recitation by Bae Suah, translated by Deborah Smith [in Library Journal]

03 Apr, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Repost, Translation

*STARRED REVIEW For Kyung-hee, a self-described "theatre actor specializing in recitation," the "roving life" proves to be the only antidote to "everything [being] irresolvably vague and depressing." Traveling through Europe and Asia, she shares experiences and memories with new acquaintances and more intimate friends. Wandering without...

Human Acts by Han Kang, translated by Deborah Smith [in Library Journal]

09 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Repost, Translation

*STARRED REVIEW With Han Kang’s The Vegetarian awarded the 2016 Man Booker International Prize, her follow-up will garner extra scrutiny. Bottom line? This new work, again seamlessly translated by Deborah Smith, who also provides an indispensable contextual introduction, is even more stupendous. Han drops readers into a...

A Greater Music by Bae Suah, translated by Deborah Smith [in Library Journal]

04 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Repost, Translation

Out on a January walk in Berlin, the unnamed Korean narrator falls into a river. As she struggles to breathe, her experience gives way to both "conventional memories" of what has led her to this icy trap dovetailed with tenuous endeavors to comprehend and explicate...

The Vegetarian by Han Kang, translated by Deborah Smith [in Library Journal]

14 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Repost, Translation

*STARRED REVIEW Han Kang, a South Korean writing professor with Iowa Writers Workshop training, makes her English-translation debut with this spare, spectacular novel, in which a multigenerational, seemingly traditional Seoul family implodes. Yeong-hye, the youngest of three adult children, repeatedly announces "I had a dream," violent, bloody,...

Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or