Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,paged,category,category-translation,category-66,paged-35,category-paged-35,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Translation

Itsuwaribito (vol. 1) by Yuuki Iinuma

14 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Living in the "Village of Orphans," Utsuho is constantly in trouble. He doesn't do his chores, he disappears when needed, but worst of all, he lies. "Lying is the worst thing ...

The Angel of Galilea by Laura Restrepo, translated by Dolores Koch

12 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, South American, Translation

A magazine reporter, referred to as "La Monita, Blondie" – because of her "mass of blond hair" thanks to her Belgian grandfather – is sent to cover an angel sighting in the Bogotá...

MAOH: Juvenile Remix (vol. 1) original story by Kotaro Isaka, story and art by Megumi Osuga, translated by Stephen Paul

26 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Ando, now in 11th grade, is more or less going through the motions of fitting in: "If I said I didn't feel empty inside for putting up an act ...

Toriko (vol. 1) by Mitsutoshi Shimabukuro, translated by Christine Dashiell, adapted by Hope Donovan

21 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

We've all heard the stories of palate-adventurers willing to go to extreme lengths to try some of the most ...

Bakuman 1 by Tsugumi Ohba, art by Takeshi Obata, translated by Tetsuichiro Miyaki

18 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

At 14, Moritaka Mashiro figures he's "just going to live a normal life." For a teenager, that translates into "getting into a good high school, a good college and a good company to work...

Dengeki Daisy (vol. 1) by Kyousuke Motomi, translated by JN Productions

10 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Teru Kurebayashi is pretty much all alone in the world. Her parents are gone, and her beloved older brother is dead … but before his tragic too-early passing, he left her with a...

Taro and the Magic Pencil by Sango Morimoto, translated by Katherine Schilling

02 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation

Parents might recognize (and appreciate) the derivative homage to children's classic Harold and the Purple Crayon, Hayao Miyazaki/Studio Ghibli's animated Howl's Moving Castle, and more ...

Saturn Apartments (vol. 1) by Hisae Iwaoka, translated by Matt Thorn

25 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Since all of earth has been declared a nature preserve, mankind now inhabits a "giant apartment complex," which orbits 35,000 meters above the deserted planet. Society is literally stratified, with the upper level residents afforded greater privileges while the basement dwellers live with limited resources. Five...

Cross Game 1 (vols. 1-3) by Mitsuru Adachi, translated by Ralph Yamada and Lillian Olsen

23 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

How cool is this? You can read the serialized version of this manga by clicking here. Or, you can watch the anime version online by clicking here. Although, I'll have to admit that I much prefer having it all right here in one book (the first...

20th Century Boys (vol. 11) by Naoki Urasawa, with the cooperation of Takashi Nagasaki, English adaptation by Akemi Wegmüller

20 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Most teenagers seem to go through that 'I-hate-my-parents'-phase ...

Vagabond (VIZBIG 1: vols. 1-3) by Takehiko Inoue, based on Eiji Yoshikawa’s Musashi, English adaptation by Yuji Oniki

16 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Who knew blood and gore could fly off a printed page? The opening three-volume compendium of this international bestseller showcases some of the most graphic (pardon the pun) violence in pen and ink … don’t read this alone at night. Those unblinking corpses hacked to...

Dream of Ding Village by Yan Lianke, translated by Cindy Carter [in Library Journal]

15 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Repost, Translation

Censored in China, the latest novel in English translation from Yan Lianke (Serve the People!) is a brutal morality tale of a country undergoing transition; the citizens are mere “dogs, or chickens, or ants crushed underfoot” in a larger-than-life tragedy. China’s plan to fill its...

House of Five Leaves (vol. 1) by Natsume Ono, translated by Joe Yamazaki

09 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Natsume Ono is one versatile manga artist. She can go from contemporary lost souls (not simple) to an estranged mother/daughter relationship (Ristorante Paradiso) to a cozy Italian restaurant (Gente) and then effortlessly tackle feudal Japan's wandering warriors. Welcome to the uncertain world of Akitsu Masanosuke who...

Gente: The People of Ristorante Paradiso (vol. 1) by Natsume Ono, translated by Joe Yamazaki

09 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

While the story of abandoned Nicoletta in search of her wayward mother was a single-volume deal fully contained in Ristorante Paradiso, the staff of said Ristorante, the charming Casetta dell'Orso, merit their very own series. And why not ...

Ristorante Paradiso by Natsume Ono, translated by Joe Yamazaki

08 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Nicoletta arrives in Rome with a very specific goal: she's determined to confront the mother who abandoned her 15 years ago. The reason her mother gave then remains just as inexcusable now: "'There's a man I'm destined to be with. But he'll never marry a...

I’ll Give It My All … Tomorrow (vol. 1) by Shunju Aono, English adaptation by Akemi Wegmüller

03 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

At 40, Shizuo Oguro lives with his cranky father, his helpful teenage daughter, and has had the same job for 15 years. He couldn't exactly say "what was wrong with [his] life." But his sudden need to "find [him]self" means quitting his job, starting up...

Oishinbo: A la Carte: Japanese Cuisine (vol. 1) by Tetsu Kariya, art by Akira Hanasaki, translated by Tetsuichiro Miyaki

02 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Oishinbo is apparently one of those cult manga series that only recently hit U.S. shelves in translation, but floating out there all over the world already are over 100 million copies. The title, by the way, translates to something like delicious (oishii: 美味しい, orおいしい) and 'a...

Mad at Mommy by Komako Sakai

26 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, Fiction, Japanese, Nonethnic-specific, Translation

"Mommy, I – I – I AM SO MAD AT YOU!" Okay, Mommies (and Daddies) ...

A Drunken Dream and Other Stories by Moto Hagio, translated by Matt Thorn

20 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation

As I discovered manga in so-called mid-life, I'm especially illiterate in the shōjo genre – manga marketed specifically to young girls ages 10 to 18-ish with pages that seem to show a plethora of starry eyes, fluffy costumes, talking animals and such. The Japanese characters for 'shō-jo'...

Manazuru by Hiromi Kawakami, translated by Michael Emmerich

17 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Translation

Manazuru is the first of Akutagawa Prize-winning Japanese writer Hiromi Kawakami's novels to be translated into English. It's one of those unexpected titles that wear better with time; it needs to sort of 'sit' after reading to fully appreciate. While the overall story might initially seem almost...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

Posts navigation

Previous 1 … 34 35 36 … 46 Next
Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or