Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,paged,category,category-translation,category-66,paged-31,category-paged-31,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Translation

The Flowers of War by Geling Yan, translated by Nicky Harman

08 Mar, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Translation

First things first: Don't let the book cover lead you too far astray. What you see here is actually the movie poster for legendary Chinese filmmaker Zhang Yimou’s latest international endeavor. While the film, The Flowers of War, is based on Geling Yan’s novel, originally titled...

March Was Made of Yarn: Reflections on the Japanese Earthquake, Tsunami, and Nuclear Meltdown, edited by Elmer Luke and David Karashima [in Christian Science Monitor]

06 Mar, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Japanese, Japanese American, Memoir, Nonfiction, Repost, Translation

March 11, 2011, 14:46 Japan Standard Time: A magnitude-9.0 earthquake lasts six minutes, followed by a 50-foot tsunami that, within 15 minutes, plows inland six miles and causes meltdowns in five nuclear plants. “In one’s wildest imagination, this is beyond conceivable,” write editors Elmer Luke...

Cross Game 5 (vols. 10-11) and Cross Game 6 (vols. 12-13) by Mitsuru Adachi, translated by Lillian Olsen

26 Feb, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Let's play ball ...

20th Century Boys (vol. 19) by Naoki Urasawa, with the cooperation of Takashi Nagasaki, English adaptation by Akemi Wegmüller

23 Feb, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Kanna, Otcho, and Manjome are all in the same room – you could say even on the same side. The final words from Manjome leave everyone speechless: "Please ...

No Longer Human (vol. 3) by Usamaru Furuya, based on the novel by Osamu Dazai, translated by Allison Markin Powell

16 Feb, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

The three-part manga adaptation of Dazai Osamu's classic semi-autobiographical novel of human disconnect concludes here with utter fear and loathing. To catch up to this point, click here for the first two volumes. Yozo Oba, now 22, is living so blissfully with his lovely young wife Yoshino...

The Thief by Fuminori Nakamura, translated by Satoko Izumo and Stephen Coates [in Library Journal]

15 Feb, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Translation

Handpicked by Nobel Laureate Kenzaburō Ōe for his eponymous Ōe Prize in 2009, Nakamura – who has also previously garnered many of Japan’s other top awards (Noma Literary New Face Prize, the coveted Akutagawa Prize) – makes his Stateside debut-in-translation. Disguised as fast-paced, shock-fueled crime fiction,...

The Art of Hearing Heartbeats by Jan-Philipp Sendker, translated by Kevin Wiliarty

30 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Hapa/Mixed-race, Myanmarese (Burmese), Myanmarese (Burmese) American, Southeast Asian, Southeast Asian American, Translation

I think I will forever remember this book, perhaps not so much for the story, but for a single word: a blind young man sitting in the dark with hands running across the pages answers when asked what he's doing ...

Genkaku Picasso (vols. 2-3) by Usamaru Furuya, translated by John Werry

29 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Repost, Translation, Young Adult Readers

Doh! For some reason, I had no idea the other-worldly adventures of the Picasso/Chiaki dynamic duo [pocket-angel Chiaki directs the surviving Picasso towards doing good deeds for his fellow students] was a trilogy. I figured on a few more years of diving into secret sketches since...

Tesoro by Natsume Ono, translated by Joe Yamazaki

22 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Japanese, Short Stories, Translation, Young Adult Readers

More and more, I've noticed book cover flaps yielding important tidbits (which makes me a bit concerned about such covers going astray, especially for picture books handled by so many little hands!). But worry aside, how fitting to find this on the front flap about...

Wandering Son (vol. 2) by Shimura Takako, translated by Matt Thorn

10 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

The ongoing gender-bender adventures of Nitori Shuichi – a boy who wants to be a girl – and his best friend Takatsuki Yoshino – a girl who wants to be a boy – open with the beginning of the 6th-grade school year. What commenced as mostly cross-dressing fun in volume...

Hard-Boiled Wonderland and the End of the World by Haruki Murakami, translated by Alfred Birnbaum

08 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Fiction, Japanese, Translation

Chapter 1: an ultra high-tech building with an especially remarkable elevator (although without the usual, mundane details like floor buttons), loose change that suddenly doesn't add up, a beautiful (chubby) young woman in everything pink who might have said "Proust" (or maybe "Truest? ...

No Longer Human (vols. 1-2) by Usamaru Furuya, based on the novel by Osamu Dazai, translated by Allison Markin Powell

06 Jan, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation

What does it take to update a 60+-year-old story? In the case of Usamaru Furuya's 21st-century manga adaptation of the literary classic Ningen Shikkaku, a semi-autobiographical novel by Dazai Osamu (published in 1948 in Japan, translated into English as No Longer Human in 1958), an...

Every Man Dies Alone by Hans Fallada, translated by Michael Hofmann

18 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, European, Fiction, Translation

In early 1940s wartime Berlin, an official letter arrives for Otto and Anna Quangel with the unbearable news that their only son is dead. Anna immediately rejects "'those common lies ...

20th Century Boys (vol. 18) by Naoki Urasawa, with the cooperation of Takashi Nagasaki, English adaptation by Akemi Wegmüller

15 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

"Guta-rara ...

China in Ten Words by Yu Hua, translated by Allan H. Barr

08 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Memoir, Nonfiction, Translation

Yu Hua is a grand master of subversion. Just as his title – China In Ten Words – promises, Yu “compress[es] the endless chatter of China today into ten simple words ...

Pinball, 1973 by Haruki Murakami, translated by Alfred Birnbaum

01 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Translation

Haruki Murakami’s lesser-known-in-the-West "Trilogy of the Rat" continues with the second prequel to his breakout international bestseller, A Wild Sheep Chase. Both Hear the Wind Sing and Pinball, 1973, were nominated for the prestigious Akutagawa Prize, considered by many to be Japan's top literary honor, and...

Hear the Wind Sing by Haruki Murakami, translated by Alfred Birnbaum

30 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Translation

In spite of my decades-long obsession with Haruki Murakami, some part of my literary brain was clearly disconnected because not until I read his popular running memoir, What I Talk About When I Talk About Running, did I learn about his “Trilogy of the Rat,” which includes two...

Stargazing Dog by Takashi Murakami, translated by Atsuko Saisho and Spencer Fancutt

28 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Much to my children's dismay (and longing), we don't have a dog (allergies). I am, however, so lucky to have a regular canine companion, Z, whose mother brings her on our twice-a-week hikes through the woods. As I was sniffling and snuffling through this heartfelt...

A New Year’s Reunion by Yu Li-Qiong, illustrated by Zhu Chen-Liang

24 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, Chinese, Fiction, Translation

The simple things in life always deserve our greatest gratitude: Today, this day of turkeys and thanks, those of us with our families close by are quite possibly the luckiest people on earth. Take the small family of three in this gorgeous yet bittersweet story …...

Dance Dance Dance by Haruki Murakami, translated by Alfred Birnbaum

16 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Fiction, Japanese, Translation

Life just seems better with a Haruki Murakami story stuck in my ears ...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

Posts navigation

Previous 1 … 30 31 32 … 46 Next
Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or