Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,paged,category,category-translation,category-66,paged-29,category-paged-29,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Translation

Paradise Kiss (vols. 1-2) by Ai Yazawa, translated by Vertical, Inc.

14 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

“If I’d known, I wouldn’t have spent all my time studying and done all the things I really wanted to do,” thinks Yukari Hayasaka, dramatically believing she’s about to die. As a diligent 18-year-old preparing for high school final exams, her academic goals have thus...

Publisher Interview: Sunyoung Lee and Kaya Press [in Bookslut]

03 Dec, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Author Interview/Profile, Chinese American, Fiction, Japanese American, Korean American, Pan-Asian, Pan-Asian Pacific American, Poetry, Repost, Translation

Early this year, at almost 18 years old, Kaya Press flew the nest. Leaving behind the comfort and familiarity of New York's publishing world, the non-profit indie specializing in "books from the Asian diaspora," moved offices across the country to Los Angeles. Now comfortably ensconced...

Good Night, Commander by Ahmad Akbarpour, illustrated by Morteza Zahedi, translated by Shadi Eskandani and Helen Mixter

17 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, Fiction, Iranian, Translation

Award-winning Iranian writer Ahmad Akbarpour uses the Iran-Iraq War (1980-1988, claiming 1.5 million lives) as the backdrop for this indelible, meaningful story about a young boy who lost his mother – and his leg. "The story is set in Iran," Akbarpour explains in his author's...

The Girl Who Leapt Through Time by Yasutaka Tsutsui, translated by David Karashima

01 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Déjà vu: If the title seems at all familiar to you even though the book's U.S. pub date happened this fall, don't be surprised because you've probably, already seen various iterations of the story on other multiple platforms. While this is the original 1967 bestselling...

I Have the Right to Be a Child by Alain Serres, illustrated by Aurélia Fronty, translated by Helen Mixter

30 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, European, Nonfiction, Translation

"I am a child / with eyes, hands, / a voice, a heart, and rights," opens this vibrant, translated import that provides a crucial reminder that even the smallest beings in the world have basic needs that deserve and demand to be addressed and met. Across...

Stories 1 • 2 • 3 • 4 by Eugène Ionesco, illustrated and translated by Etienne Delessert

24 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, European, Fiction, Middle Grade Readers, Short Stories, Translation

How strange to admit that Dave Eggers taught me Eugène Ionesco – Mr. Theatre of the Absurd himself – wrote kiddie stories in addition to his dozens of plays (Rhinoceros, The Chairs, The Bald Soprano, being some of his signature pieces). Eggers founded McSweeney's which recently debuted McMullens,...

The Flowers of Evil (vols. 1-3) by Shuzo Oshimi, translated by Paul Starr

19 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

October is National Bullying Prevention Month – do you know where your children are ...

That Night’s Train by Ahmad Akbarpour, translated by Majid Saghafi, illustrated by Isabelle Arsenault

13 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Iranian, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Banafsheh, a blue-eyed little girl aged 5, is traveling with her grandmother one night on a train, and notices a young woman sitting across from them reading a book. "If my mother were alive, she would be reading a book, too," she thinks longingly to...

The Salvation of a Saint [Detective Galileo 2] by Keigo Higashino, translated by Alexander O. Smith with Elye J. Alexander

05 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Translation

Just like last year's The Devotion of Suspect X, mega-award winning Keigo Higashino will expertly manipulate you, making you constantly rethink your suspicions. While the final exposition might not be as drop-jaw shocking as Devotion, Salvation is still unquestionably an addictive page-turner, enticingly paced to keep you reading...

A Game for Swallows: To Die, To Leave, To Return by Zeina Abirached, translated by Edward Gauvin

04 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Graphic Title/Manga/Manwha, Lebanese, Memoir, Middle Eastern, Translation, Young Adult Readers

Once again, I start from book's end, with the "About the Author" page which introduces war-child Zeina Abirached, whose first 10 years of life were spent surviving Beirut's civil war (1975-1990). As an adult, she happened upon a 1984 documentary that included "[a] woman whose...

Lenin’s Kisses by Yan Lianke, translated by Carlos Rojas [in Library Journal]

02 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Repost, Translation

Yan Lianke’s latest (Dream of Ding Village, Serve the People!) arrives superbly translated by Duke professor Carlos Rojas and auspiciously stamped with China’s Lao She Literary Award. Welcome to Liven, a mountainous haven populated by the disabled who enjoy bountiful lives, so remote as to have avoided governmental...

20th Century Boys (vol. 22) by Naoki Urasawa, with the cooperation of Takashi Nagasaki, English adaptation by Akemi Wegmüller

28 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Confession first: even though I'm posting after the fact, reading this was a little birthday present to myself. The older I get, oh how I loooovvvvve the manga that much more! Must be an age-escapist thing! The Friend has shockingly confessed that he's the mastermind behind...

The Sky of Afghanistan by Ana A. de Eulate, illustrated by Sonja Wimmer, translated by Jon Brokenbrow

27 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Afghan, Children/Picture Books, European, Fiction, Spanish, Translation

"I look at the sky, I close my eyes, / and my imagination begins to soar ...

Limit (vol. 1) by Keiko Suenobu, translated by Mari Morimoto

24 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

I can't remember the last time I was this freaked out by a manga. The fear factor has certainly been high with various horror fantasy series (Ikigami and The Kurosagi Corpse Delivery Service being two favorites), but those were more guilty entertainment. Limit oozes such chilling...

The Bookseller of Kabul by Åsne Seierstad, translated by Ingrid Christophersen

16 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Afghan, Audio, European, Memoir, Nonfiction, Translation, Young Adult Readers

Okay, here we go again (see Kabul Beauty School below). We have a (fascinating, allegedly true) story, and then the (disturbing) story about the (now accuracy-challenged) story. Just after the fall of the Taliban in 2001, an award-winning Norwegian journalist emerges from six weeks of following...

Nora the Mind Reader by Orit Gidali, illustrated by Aya Gordon-Noy, translated by Annette Appel

13 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Children/Picture Books, Fiction, Israeli, Translation

What a relief to find out someone has finally found the magic wand! It might look like an ordinary bubble blower to some, but you just need to read to believe. Nora comes home from kindergarten one day and sadly tells her mother about the boy...

Message to Adolf (Part 1) by Osamu Tezuka, translated by Kumar Sivasubramanian

12 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation

Considered the "godfather of manga," Osamu Tezuka is internationally renowned for his iconic Astro Boy. Introduced in Japan in 1951 as Tetsuwan Atom (Mighty Atom), Tezuka's signature creation remains an international phenomenon across multiple platforms, rising off the page and landing in television, films, video games, and...

Ten-Minute Bento by Megumi Fujii, translated by Maya Rosewood

23 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Japanese, Nonfiction, Translation

Ready for the frenzy of going back to school? So long, summer … hello, morning rush! I shudder ...

The Kurosagi Corpse Delivery Service (vols. 11-12) by Eiji Otsuka, art by Housui Yamazaki, translated by Toshifumi Yoshida, edited by Carl Gustav Horn

21 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation

I don't know how I never noticed before, but Kurosagi comes with a "Parental Advisory | Explicit Content" warning sticker (volume 11 had it on the outside plastic shrink-wrap; volume 12 got more serious and placed it on the actual book!). True enough that some...

Ru by Kim Thúy, translated by Sheila Fischman [in Library Journal]

15 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Adult Readers, Canadian Asian Pacific American, Fiction, Memoir, Repost, Southeast Asian, Southeast Asian American, Translation, Vietnamese, Vietnamese American

* STARRED REVIEW The recipient of international accolades – including Canada’s coveted Governor General’s Literary Award for Fiction (2010) for its original Canadian debut in French – this extraordinary first novel unfolds like ethereal poetry. The enigmatic title means “a small stream and, figuratively, a flow, a discharge—of...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

Posts navigation

Previous 1 … 28 29 30 … 46 Next
Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or