Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,paged,category,category-translation,category-66,paged-26,category-paged-26,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Translation

The Hole by Øyvind Torseter, translated by Kari Dickson

08 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, European, Fiction, Translation

So here I find myself facing a bit of a conundrum: how best to tell you about this whimsical delight without spoiling that giddy sense of discovery ...

Wandering Son (vol. 5) by Shimura Takako, translated by Matt Thorn

01 Nov, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

If you don't like spoilers, might I suggest you click here to catch up. This series is so uniquely delightful, you really shouldn't miss a volume; trust me, they do need to be read in order. This latest installment officially hits shelves tomorrow. Welcome to junior high school...

My Happy Life by Rose Lagercrantz, illustrated by Eva Eriksson, translated by Julia Marshall

27 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, European, Fiction, Middle Grade Readers, Swedish, Translation

When Dani can't sleep, she doesn't count sheep, she "counted all the times she'd been happy." Now she's also excited, as well as happy: "She'd waited her whole life to start school." Her first day is "'[m]aybe a little bit scary, but lots of fun,'"...

The Flowers of Evil (vols. 5-7) by Shuzo Oshimi, translated by Paul Starr

25 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

First, to catch up: click here for previous volumes (all of which, of course, you need to read for yourself). If these covers placed next to each other above are a bit jarring, I think I might have unintentionally, wrongly grouped the latest volumes together. Let me...

Nasreddine by Odile Weulersse, illustrated by Rébecca Dautremer

21 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, European, Fiction, Translation, Turkish

Here's the perfect companion to Mar Pavón and Nívola Uyá's A Very, Very Noisy Tractor which posted Saturday. Young Nasreddine's answers his father Mustafa's request to ready the donkey for their journey to the market. Mustafa and their large sack of dates sit atop the donkey, while a...

A Very, Very Noisy Tractor by Mar Pavón, illustrated by Nívola Uyá, translated by Jon Brokenbrow

19 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, European, Fiction, Translation

An unnamed lady with "an enormous beehive hairdo" – in glorious auburn, no less! – chugs down the road ...

07-Ghost (vols. 1-4) by Yuki Amemiya and Yukino Ichihara, translated by Satsuki Yamashita

18 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Middle Grade Readers, Translation, Young Adult Readers

Since we're talking four volumes here, allow me attempt to offer a set-up without too many spoilers. "One thousand years ago," a boy named Teito Klein (not sure of the kanji for 'Teito,' but his last name means "small" auf Deutsch – you'll find many German-inspired references throughout)...

Boy in the Twilight: Stories of the Hidden China by Yu Hua, translated by Allan H. Barr

15 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese, Fiction, Short Stories, Translation

* STARRED REVIEW Recipient of the James Joyce, Prix Courrier International, and Premio Grinzane Cavour awards for novels such as To Live (adapted to film by director Zhang Yimou) and Brothers, shortlisted for the 2008 Man Asian Prize, Yu Hua is an international sensation. His latest...

A Bride’s Story (vol. 5) by Kaoru Mori, translated by William Flanagan

04 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Central Asian, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

Get ready to linger: every panel – and I do mean every! – is a wonder to behold, inducing that slack-jawed 'gawwww, how does she dooooo that?'-sort of reaction! If you've picked up this volume without first reading the previous others, I would definitely recommend going back. Following the...

In the Sea There Are Crocodiles: Based on the true story of Enaiatollah Akbari by Fabio Geda, translated by Howard Curtis

01 Oct, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Afghan, Audio, European, Italian, Translation, Young Adult Readers

Although the cover bears the designation, "A Novel," Enaiatollah Akbari – whose name also appears on said cover (who is not the book's author, Fabio Geda) – is a real person. A kid, really. In case you need a face to place with the name, the back...

I dreamt … A book about hope by Gabriela Olmos, translated by Elisa Amado

30 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Adult Readers, Children/Picture Books, Latin American, Middle Grade Readers, Nonfiction, Translation, Young Adult Readers

Sometimes, it takes a village to create a book this magnificent. Award-winning author and publisher Gabriela Olmos gathered "[s]ome of Mexico's best illustrators" who donated their art to create this stunning prayer for peace. "I dreamt of pistols that shoot butterflies ...

Beirut 1990: Snapshots of a Civil War by Sylvain Ricard, Bruno Ricard, illustrated by Christophe Gaultier, translated by Anna Provitola, edited by Alex Donoghue

27 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Graphic Title/Manga/Manwha, Lebanese, Memoir, Nonfiction, Translation, Young Adult Readers

Almost a quarter century has passed since two French brothers – in their early 20s at the time – decided to visit their Aunt Thérèse in Lebanon. In September 1990, the country is a 15-year-old war zone, but the brothers plan to deliver supplies, medicine, and a...

Black Flower by Young-ha Kim, translated by Charles La Shure

25 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Fiction, Korean, Latin American, Translation

Earlier this year, I received an email from a Chinese Canadian author, May Q. Wong, inquiring about "a shipload of Koreans who sailed to Mexico to find a better life." Clueless, I forwarded her request to a few of my scholar friends and colleagues ...

I See the Sun in Myanmar (Burma) by Dedie King, illustrated by Judith Inglese, translation by PawSHtoo B. Jindakajornsri for the University of Massachusetts Translation Center

22 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Bilingual, Children/Picture Books, Fiction, Myanmarese (Burmese), Nonethnic-specific, Translation

Welcome to Myanmar, the latest stopover in the bilingual I See the Sun series from internationally-minded boutique press Satya House. This sixth installment again reinforces the series' focus: as diverse as children's lives might be in the details, their basic needs for family, nourishment, health, and...

Author Interview: Kim Thúy [in Bloom]

18 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Adult Readers, Author Interview/Profile, Canadian Asian Pacific American, Fiction, Memoir, Repost, Southeast Asian, Southeast Asian American, Translation, Vietnamese, Vietnamese American

Kim Thúy is one tough writer to get to, although she declares in our first email exchange when I finally track her down, “I am not at all the kind who plays hard to get :-) .” Attempts to contact her included pleas to both her...

Wait! Wait! by Hatsue Nakawaki, illustrated by Komako Sakai, translated by Yuki Kaneko

17 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, Fiction, Japanese, Translation

Clearly, my kiddies grew up too quickly. Wasn't it just yesterday when I would hear their plaintive "Waaaaaiiiittttt!" on our regular hikes in random places all over the world? One of us old folks would answer with "ketchup," matched with an indignant "mustard" or – even...

Author Profile: Kim Thúy [in Bloom]

16 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Adult Readers, Author Interview/Profile, Canadian Asian Pacific American, Fiction, Memoir, Repost, Southeast Asian, Southeast Asian American, Translation, Vietnamese, Vietnamese American

Kim Thúy’s Ru: An Apple for the Reader Ah, well . . . better start with true confessions: my words appear on the back cover of the U.S. edition (at least the first printing) of Vietnamese Canadian author Kim Thúy’s debut novel, Ru. The blurb is...

Tropic of the Sea by Satoshi Kon, translated by Maya Rosewood

13 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Japanese, Translation, Young Adult Readers

The brilliant Satoshi Kon clearly left us too early – he passed away at age 46 of pancreatic cancer in 2010. Surely, his fertile imagination had many, many more stories left to tell. Thankfully, he did leave quite a visual legacy, including such intriguing anime films...

The Magic Ball of Wool by Susanna Isern, illustrated by Nora Hilb, translated by Jon Brokenbrow

11 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, European, Fiction, Translation

In my crotchety old age, sleep is a major challenge, so I usually end up taking a pile of must-reads to bed. In spite of the lack of zzzzs, my stacks aren't exactly shrinking, but how grateful am I to never be without bookish company...

My Father’s Arms Are a Boat by Stein Erik Lunde, Illustrated by Øyvind Torseter, translated by Kari Dickson

07 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Absolute Favorites, Children/Picture Books, European, Fiction, Translation

A dear friend lost her mother this week; even if a parent is granted almost a century of life well lived, the surviving child's loss resonates for always. When a parent dies while the child is still very young, to understand and accept such loss...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

Posts navigation

Previous 1 … 25 26 27 … 46 Next
Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or