Logo image
  • BookDragon
  • About
  • The Blogger
  • Review Policy
  • Smithsonian APAC
 
-1
archive,paged,category,category-translation,category-66,paged-12,category-paged-12,stardust-core-1.1,stardust-child-theme-ver-1.0.0,stardust-theme-ver-3.1,ajax_updown_fade,page_not_loaded,smooth_scroll

BookDragon Translation

Dark Constellations by Pola Oloixarac, translated by Roy Kesey [in Booklist]

05 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, Fiction, Repost, South American, Translation

Justine Eyre takes a voyage around and through the world, voicing three centuries of enigmatic, peripatetic characters in Pola Oloixarac’s genre-defying latest. Divided into three distinct sections, the epic – a mere five hours in duration but dense as multi-layered allegory – opens in the...

The Last Word: Audios of Posthumously Published Books – Part 2 [in Booklist]

04 Sep, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Arab American, Audio, Australian, Black/African American, European, Lebanese American, Memoir, Nonethnic-specific, Nonfiction, Repost, South Asian American, Translation, Vietnamese American

The one thing in life that’s guaranteed is, well, death. But books are certainly a lasting legacy. And sometimes, when we get the books after their creator has passed on, an audiobook can breathe new life into the text, animating from beyond. A bittersweet legacy, indeed, but...

In Celebration of Women in Translation Month: Asian Women Authors — Part II [in The Booklist Reader]

30 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Arab, Fiction, Japanese, Korean, Lists, Repost, Short Stories, Thai, Translation

This is the second of a two-part series. Click here for Part I. Last week, we shared a baker’s dozen of titles by Asian women writers, made accessible by dedicated, invaluable translators who continuously, miraculously enable anglophone readers in discovering, enjoying, and sharing books from around...

Five More to Go: Edwidge Danticat’s Everything Inside [in The Booklist Reader]

28 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Black/African American, Caribbean American, Chinese American, Fiction, Haitian American, Indian American, Japanese, Korean, Korean American, Latina/o/x, Repost, Short Stories, South Asian American, Translation

Everything Inside by Edwidge Danticat Following The Art of Death (2017), a reflection on her mother’s passing, Danticat focuses this haunting eight-story collection on, well, death. Looming death becomes a bargaining chip in “Dosas,” when an ex-husband begs his ex-wife to help save her kidnapped replacement....

Every Man Dies Alone by Hans Fallada [in Booklist]

24 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Audio, European, Fiction, Repost, Translation

*STARRED REVIEW In early 1940s wartime Berlin, an official letter arrives for Otto and Anna Quangel with the unbearable news that their only son is dead. Anna immediately rejects “‘those common lies ...

In Celebration of Women in Translation Month: Asian Women Authors — Part I [in The Booklist Reader]

23 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Canadian Asian Pacific American, Chinese, European, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Indian, Japanese, Korean, Lists, Repost, Short Stories, Thai, Translation

This is the first of a two-part series. Part II will publish on Friday, August 30, 2019. Before I can name even a single author or title, I must express my constantly regenerating, overflowing gratitude to translators who enable readers anywhere and everywhere to literally experience the...

Glory and Its Litany of Horrors by Fernanda Torres, translated by Eric M.B. Becker [in Shelf Awareness]

22 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Repost, South American, Translation

Once upon a time, Mario Cardoso was "a god beneath the spotlight, a counterculture sex symbol, archetype of the ideal man, Dionysus reborn." With no lack of youthful passion, he quits his architecture studies to join the chorus of a raucous production of Hair and...

The Ten Loves of Nishino by Hiromi Kawakami, translated by Allison Markin Powell [in Booklist]

19 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Translation

Despite his name in the title, Nishino never gets a say – except when his words are filtered through the “ten loves” who each narrate a chapter, who each provide glimpses into his character (or lack thereof), and who validate other lovers’ impressions and memories....

100 Days in Uranium City by Ariane Dénommé, translated by Helge Dascher and Rob Aspinal [in Booklist]

16 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Canadian, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Nonethnic-specific, Repost, Translation

Canadian artist Ariane Dénommé opens with, “Thanks Dad, for the stories about Uranium City,” a dedication suggesting some semblance of veracity about the many challenges endured by mining employees in a remote 1970s northern Canada town. The sense of entrapment over 100-day shifts in darkness...

Five More to Go: Yoko Ogawa’s The Memory Police [in The Booklist Reader]

13 Aug, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Chinese American, Fiction, Japanese, Korean, Korean American, Lists, Repost, Translation

The Memory Police by Yoko Ogawa and translated by Stephen Snyder Without names, these people, this island, could be anyone, anywhere. As fantastical as the premise of her latest anglophoned novel seems, Yoko Ogawa (The Housekeeper and the Professor, 2009) intends exactly that universality. Initially, small things disappeared...

Talking with: Edward Gauvin … in full [in The Booklist Reader]

31 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Author Interview/Profile, European, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Middle Grade Readers, Nonfiction, Repost, Taiwanese American, Translation, Young Adult Readers

A truncated version (edited for printing space) of this interview was published in the July 2019 issue of Booklist. The full interview appears below.  With over 300 publishing credits, Edward Gauvin might be the hardest-working French-to-English translator ever. That tenacity has earned him major awards, including the John Dryden...

The Wind That Lays Waste by Selva Almada, translated by Chris Andrews [in Shelf Awareness]

25 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Repost, South American, Translation

*STARRED REVIEW A broken-down car on a rural Argentinian road brings together two unlikely father-and-teen pairs. Reverend Pearson should have listened to daughter Leni's warnings about their overused jalopy, but its failure lands them in the garage of El Gringo Brauer and his assistant, Tapioca. Pearson...

A Girl Returned by Donatella Di Pietrantonio, translated by Ann Goldstein [in Shelf Awareness]

24 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, European, Fiction, Italian, Nonethnic-specific, Repost, Translation, Young Adult Readers

The unnamed narrator is 13, raised by two affectionate parents in a comfortable city home where she has her own room. School, swim and dance lessons, a nearby best friend, the sea a short walk away are the life she's known. And then, one August...

Five More to Go: Sok-yong Hwang’s At Dusk [in The Booklist Reader]

17 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Lists, Repost, Short Stories, Translation

At Dusk by Sok-yong Hwang and translated by Sora Kim-Russell In just over a year, three Sok-yong Hwang titles – Familiar Things (2018), Princess Bari (2019), and this novel – have arrived stateside, each indelibly, adroitly anglophoned by Seoul-based Sora Kim-Russell. Lauded by Nobel Prize laureate Kenzaburō Ōe as “undoubtedly the most powerful voice...

Talking with Edward Gauvin [in Booklist]

11 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Author Interview/Profile, Children/Picture Books, European, Fiction, Graphic Title/Manga/Manwha, Middle Grade Readers, Nonfiction, Repost, Taiwanese American, Translation, Young Adult Readers

With over 300 publishing credits, Edward Gauvin might be the hardest-working French-to-English translator ever. That tenacity has earned him major awards, including the John Dryden Translation Prize (twice), and lauded NEA, PEN America, and Fulbright fellowships. His nimble skills have provided substantial attention to French graphic...

Inhabitation by Teru Miyamoto, translated by Roger K. Thomas [in Booklist]

10 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Translation

The original Japanese title, 春の夢 [Haru no yume], visible in blue on the cover, translates to “spring dream.” “Cherry blossom petals” opens Teru Miyamoto’s latest novel translated into English, which ends (penultimately) with “spring light.” In between, a year goes by that is part dream,...

13 Fall Faves, Speed-Dating Style [in The Booklist Reader]

03 Jul, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, African, Black/African American, Caribbean American, Cuban, Cuban American, Fiction, Indian American, Iranian, Iranian American, Japanese, Korean, Latina/o/x, Lists, Memoir, Nonfiction, Persian American, Repost, Short Stories, South Asian, South Asian American, Translation, Turkish, Vietnamese American, Young Adult Readers

Oh, good gracious! I can’t stand it: soooo many amazing books and my aging eyeballs just can’t keep up! Last week at ALA Annual, I got to “Read ‘n’ Rave,” but I had such an embarrassingly overflowing list, the buzzer went off (uh-oh!), and I couldn’t...

At Dusk by Sok-yong Hwang, translated by Sora Kim-Russell [in Booklist]

17 Jun, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Korean, Repost, Translation

*STARRED REVIEW In just over a year, three Sok-yong Hwang titles – Familiar Things (2018), Princess Bari (2019), and this novel – have arrived Stateside, each indelibly, adroitly anglophoned by Seoul-based Sora Kim-Russell. Lauded by Nobelist Kenzaburō Ōe as “undoubtedly the most powerful voice of the...

The Memory Police by Yoko Ogawa, translated by Stephen Snyder [in Booklist]

12 Jun, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Adult Readers, Fiction, Japanese, Repost, Translation

*STARRED REVIEW Without names, these people, this island, could be anyone, anywhere. As fantastical as the premise of her latest Anglophoned novel seems, Yoko Ogawa (The Housekeeper and the Professor, 2009) intends exactly that universality. Initially, small things disappeared – “Ribbon, bell, emerald, stamp.” What didn’t just...

The Parrot and the Merchant by Marjan Vafaeian, translated by Azita Rassi [in Shelf Awareness]

03 Jun, by Smithsonian Asian Pacific American Center in Children/Picture Books, Fiction, Persian, Repost, Translation

An avid collector, Persian merchant Mah Jahan's most precious possessions are her birds. Despite her devotion, "she kept them in cages or chains so that they couldn't fly away and leave her." Most beloved is "a beautiful bright parrot," favored because "the parrot had learned...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

Posts navigation

Previous 1 … 11 12 13 … 46 Next
Smithsonian Institution
Asian Pacific American Center

Capital Gallery, Suite 7065
600 Maryland Avenue, SW
Washington, DC 20024

202.633.2691 | APAC@si.edu

Additional contact info

Mailing Address
Capital Gallery
Suite 7065, MRC: 516
P.O. Box 37012
Washington, DC 20013-7012

Fax: 202.633.2699

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

SmithsonianAPA brings Asian Pacific American history, art, and culture to you through innovative museum experiences and digital initiatives.

About BookDragon

Welcome to BookDragon, filled with titles for the diverse reader. BookDragon is a new media initiative of the Smithsonian Asian Pacific American Center (APAC), and serves as a forum for those interested in learning more about the Asian Pacific American experience through literature. BookDragon is inhabited by Terry Hong.

Learn More

Contact BookDragon

Please email us at SIBookDragon@gmail.com

Follow BookDragon!
  • Twitter
  • Facebook

Looking for Something Else …?

or